來到澳洲後 漸漸的對一件我之前毫不質疑的事開始懷疑
那就是…「名字」
在台灣 學英文時有個英文名字
好像是件大家完全不覺得奇怪的事…
但是 從去年才到墨爾本
因為訂房時用"Ingrid" 而我的護照是"Yin Chi"
而被櫃台念說「在澳洲 你只能有一個名字」
後來 遇到越來越多的日本、韓國朋友
發現其中有不少人(日本幾乎是全部)
都用自己的本名遊走澳洲~
日本的話 跟他們本來就有片假名有關
所以他們其實早就習慣用羅馬拼音的名字
而韓國因為比較難發音
所以像我遇到的朋友裡 有些還是取了英文名字~
但也有把自己名字簡化為"H"
(因為她的姓是Kim…而她覺得太多韓國人都直接取名Kim了…)
或是像現在的室友叫"Sooah" (一開始還真不好念 XD)
而 昨天德國室友(她在這讀新聞系)訪問我時
很好奇的問我 為什麼我會有另外一個名字~
這會讓我覺得自己好像變成另外一個人嗎?
其實 我之前真的有認真考慮過
乾脆把自己的名字改為"Inch"
跟我的中文名字一樣 而且還是好記的英文名~
但被朋友阻止 因為我應該會被笑…
( 因為…inch = 英吋 XD )
而 前陣子在雪山的經驗
更讓我覺得 其實真的不一定要用英文名字
才適合在英文的世界走跳~
因為…
我的同事和主管、小朋友…
全都叫我"Yin Chi"啊!!!
(同事傳簡訊給我時 還真的就直接傳"inch"…)
【編按:從室友的朋友的室友那裡聽到 是因為他們嫌Ingrid這個名字太old style
所以才寧願叫我原來的中文名字…】
但好玩的是
反倒是山上所有的台灣、香港朋友
都叫我"Ingrid"....
(然後一邊叫一邊哀很難念 XD)
我其實也遇過幾個用中文名字在澳洲打工度假的人~
像"Ming"還有"Wan-tin" 但畢竟是少數…
大多數人為了讓西方人好叫、好記
還是都入境隨俗的有個英文名字~
(或是沿用以前就有的英文名)
只是 我的中文名字再怎麼說還算簡單~
沒有什麼太難發音的字~
其他人的名字可能就會真的很難念了~~
嗯~~
認真思考一下
要不要來正名呢?~"~
=====
English
=====
Should I change my English name "Ingrid" to my original name "Yin Chi"?