close
這句話其實我們在中文裡很常用哦~
白話的翻譯是…「你好賤哦!」「你好壞哦!」
是一種明知道不是很適當 卻硬是說/做 出來的狀況的回應~
(ex...男生虧女生時 女生的回應)
這種解釋下 就是有一點開玩笑的語氣~
像我們平常跟朋友說話時的感覺~
mean~ 有"意指""故意"的意思~
像有時候做錯事時 會說…
"I don't mean it"(我不是故意的)
從這個角度來看~
on purpose(故意)去做的~
就是一種在中文來看~ 是有點壞的行為啦~
當你是「有意為之」「故意為之」的時候~
就可能是存在一點惡意~
所以 除了上面寫的翻譯外
還有類似「你很過份」的負面意思~
要看說話的人的口氣和當下的情境
比較可以確定是什麼意思~
谷歌大神的資料裡
還有一種「讓人瞧不起的行為」的說法~
他的舉例是…「有一隻貓, 你拿東西給牠吃, 牠就過來跟你親熱, 你沒東西給牠吃牠就躲的遠遠的, 這樣的行為你就可以用 mean 來形容. 你可以說 The cat is so mean.」
(原出處:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note2.htm)
像之前在農場有個外國同事
沒來由的問我和另一個男生是不是床伴~
我就直接回這句話
我的意思就會比較近於…「很過份」
嗯 關於「你很賤耶」這個比較白話的說法~
感謝Ashley的提供 XDD
例句:
A:The girl is as fat as a pig!
B:You are so mean!!!
學到地點:
Kawana
全站熱搜