close
hollow 是空洞的、空心的的意思~
而leg 是腳~
但 可不能直翻成 空洞的、空心的腳~
其實白話一點 就是…大胃王/大酒桶 的意思啦!!
英文版的解釋就是…
「可以吃很大量的食物」、「可以喝很多酒」
(原出處網址:http://en.wiktionary.org/wiki/hollow_leg)
還有一些進一步的說明是…
「放縱吃或放縱喝酒 卻不會因此變胖」
(原出處網址:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hollow%20leg)
其實台灣的女生多數都不是很會吃
所以 這句話應該比較用不到…
至於我為什麼會學到嘛…
…
因為我今天吃完晚餐後 去挖了一些廚師昨天做的蛋糕來吃
被同事看到後 他就這樣對我說了…Orz....
嗚嗚~ 就… 想吃嘛~~(淚奔)
例句:
Oh~ eating a piece of cake? you really have a hollow leg!!
學到地點:
Falls Creek
全站熱搜
留言列表