來到澳洲後 漸漸的對一件我之前毫不質疑的事開始懷疑

那就是…「名字」

 

在台灣 學英文時有個英文名字 

好像是件大家完全不覺得奇怪的事…

但是 從去年才到墨爾本 

因為訂房時用"Ingrid" 而我的護照是"Yin Chi"

而被櫃台念說「在澳洲 你只能有一個名字」

 

後來 遇到越來越多的日本、韓國朋友

發現其中有不少人(日本幾乎是全部)

都用自己的本名遊走澳洲~

 

日本的話 跟他們本來就有片假名有關

所以他們其實早就習慣用羅馬拼音的名字

而韓國因為比較難發音

所以像我遇到的朋友裡 有些還是取了英文名字~

但也有把自己名字簡化為"H" 

(因為她的姓是Kim…而她覺得太多韓國人都直接取名Kim了…)

或是像現在的室友叫"Sooah" (一開始還真不好念 XD)

 

而 昨天德國室友(她在這讀新聞系)訪問我時

很好奇的問我 為什麼我會有另外一個名字~ 

這會讓我覺得自己好像變成另外一個人嗎?

 

其實 我之前真的有認真考慮過

乾脆把自己的名字改為"Inch"

跟我的中文名字一樣 而且還是好記的英文名~

但被朋友阻止 因為我應該會被笑…

( 因為…inch = 英吋  XD )

 

而 前陣子在雪山的經驗

更讓我覺得 其實真的不一定要用英文名字

才適合在英文的世界走跳~ 

 

因為… 

我的同事和主管、小朋友…

全都叫我"Yin Chi"啊!!!

(同事傳簡訊給我時 還真的就直接傳"inch"…)

【編按:從室友的朋友的室友那裡聽到 是因為他們嫌Ingrid這個名字太old style

所以才寧願叫我原來的中文名字…】

 

但好玩的是 

反倒是山上所有的台灣、香港朋友

都叫我"Ingrid"....

(然後一邊叫一邊哀很難念 XD)

 

我其實也遇過幾個用中文名字在澳洲打工度假的人~

像"Ming"還有"Wan-tin" 但畢竟是少數…

大多數人為了讓西方人好叫、好記

還是都入境隨俗的有個英文名字~

(或是沿用以前就有的英文名)

 

只是 我的中文名字再怎麼說還算簡單~ 

沒有什麼太難發音的字~ 

其他人的名字可能就會真的很難念了~~ 

 

嗯~~  

認真思考一下

要不要來正名呢?~"~ 

 

=====

English

=====

Should I change my English name "Ingrid" to my original name "Yin Chi"?

arrow
arrow
    全站熱搜

    ChichiC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()