hollow 是空洞的、空心的的意思~ 

而leg 是腳~ 

但 可不能直翻成 空洞的、空心的腳~ 

其實白話一點 就是…大胃王/大酒桶 的意思啦!!

 

英文版的解釋就是…

「可以吃很大量的食物」、「可以喝很多酒」

(原出處網址:http://en.wiktionary.org/wiki/hollow_leg)

還有一些進一步的說明是…

「放縱吃或放縱喝酒 卻不會因此變胖」

(原出處網址:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hollow%20leg)

 

其實台灣的女生多數都不是很會吃 

所以 這句話應該比較用不到…

 

至於我為什麼會學到嘛…

因為我今天吃完晚餐後 去挖了一些廚師昨天做的蛋糕來吃

被同事看到後 他就這樣對我說了…Orz....

 

嗚嗚~ 就… 想吃嘛~~(淚奔) 

 

 

例句:

Oh~ eating a piece of cake? you really have a hollow leg!! 

 

 

學到地點:

Falls Creek

ChichiC 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()